注册 登录  
 加关注
   显示下一条  |  关闭
温馨提示!由于新浪微博认证机制调整,您的新浪微博帐号绑定已过期,请重新绑定!立即重新绑定新浪微博》  |  关闭

天地逆旅

但愿人长久 千里共蝉娟

 
 
 

日志

 
 

调侃汉化英语  

2016-06-05 15:40:19|  分类: 闲言碎语 |  标签: |举报 |字号 订阅

  下载LOFTER 我的照片书  |
 
              调侃汉化英语

                    

近年来国内出现了被称为“汉化英语”的新语言,

即按汉语的语法把一些英语单词连接成句,完全

不依据英语语法。前不久国内互联网上曾举行过

一次汉化英语的有奖征集活动,投稿只限一句话。

被评为头奖的汉化英语是:“good  good  study ,

day  day  up ” ( 好好学习,天天向上 )。它以

其简单、明了、通俗、易懂的特点,夺得第一名。

这种语言特别适合于基本不懂英语的人使用,而

且一些外国人也能看得懂。据称在国外甚至还有

专门研究汉化英语的机构。颇有流行使用的趋势。

仿照这种方法,只要学一些常用的英语单词,就

可以随意说出许多汉化英语来,例如,“ many 

 make  good  people  good  matter  “ (多做好人

好事 );“ I  for  people  service  “ (我为人民

服务)等等。

还有一个用汉化英语与外国人会话的例子。某市

一影院上映新片,一位来的很晚的老外,到售票

窗口去买票,售票员用中国话对他说,坐票已卖

完了,你要看的话只能站着看,如果不愿意站着

看,那你就只好回去了。老外听不懂,售票员只

好找了一个学生,让他翻译给老外听。那学生对

老外说:“ if  you  see ,  you  stand  see ;  if  you 

 not  see  ,  you  go  away  ”(如果你要看,你就站

着看;如果你不看,你就离开  )。老外开始听不

懂,但他想了一想,终于明白了,两人相对哈哈

大笑,乃握手告别:“ bye  bye!  ”

  评论这张
 
阅读(94)| 评论(7)
推荐 转载

历史上的今天

在LOFTER的更多文章

评论

<#--最新日志,群博日志--> <#--推荐日志--> <#--引用记录--> <#--博主推荐--> <#--随机阅读--> <#--首页推荐--> <#--历史上的今天--> <#--被推荐日志--> <#--上一篇,下一篇--> <#-- 热度 --> <#-- 网易新闻广告 --> <#--右边模块结构--> <#--评论模块结构--> <#--引用模块结构--> <#--博主发起的投票-->
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

页脚

网易公司版权所有 ©1997-2017